CER SI PAMANT ROMANESC

Cuvant despre noi, romanii

Noi privilegii acordate minorităților din România în vreme ce drepturile românilor care trăiesc în statele din jurul țării noastre sunt călcate în picioare

 

 

 

 

 …Românii nu sunt nicăieri coloniști, venituri, oamenii nimănui, ci pretutindenea unde locuiesc sunt autohtoni, 
populație nepomenit de veche, mai veche decât toți conlocuitorii lor. Căci dacă astăzi se mai ivește câte un neamț singular
care caută să ne aducă de peste Dunăre, nu mai întrebăm ce zice un asemenea om, ci ce voiește el…
Daci sau romani, romani sau daci: e indiferent, suntem români și punctum. Nimeni n-are să ne-nvețe ce-am fost sau ce-ar trebui să fim; voim să fim ceea ce suntem – români.

 

Mihai EMINESCU

 

 

 

O DIMENSIUNE A UNITĂŢII NOASTRE – Românii din jurul României | CER SI PAMANT ROMANESC

 

         Foto: Harta teritoriilor locuite de români  în jurul României

 

Prof. univ. dr. Radu Baltasiu: România a reușit să fie singurul stat care nu face politică națională în politica externă

 

Spre deosebire de alte state, societatea la noi a fost cu succes izolată de problema identitară. Calea aceasta a fost încununată în ultimii doi ani, când, în câteva luni, Bucureștiul și-a lichidat instituțiile care se ocupau de comunitățile istorice, pe care oricum le finanța în bătaie de joc (din ICR, MAE, MPRP), scrie prof.univ.dr Radu Baltasiu, director al Centrului European pentru Studii în Probleme Etnice al Academiei Române, preluat de Romanian Global News.

În felul acesta, România a reușit să fie singurul stat care nu face politică națională în politica externă – nu îndrăznim să ne gândim la geopolitică.

Situația din Ucraina a ajuns critică în privința ritmului și perspectivelor deznaționalizării comunității românești. Singura țară care mai ține în frâu Kievul este Ungaria.

În siajul bătăliei acestora de a-și proteja conaționalii (de câteva ori mai puțini decât românii care sunt circa o jumătate de milion) ar putea să se ancoreze și comunitățile românești din Maramureș, Cernăuți, Herța/Storojineț și Cetatea Albă.

Acestea au fost aduse la disperare de limbajul de lemn și de lipsa de acțiune a MAE și, în general a Bucureștiului. Este aici o veritabilă ramificație geopolitică, un prim element de posibilă colaborare „la firul ierbii”, la nivel comunitar, între români și Budapesta.

Nu credem că va fi, însă, mai mult de-atât, având în vedere paradigma eurasianistă rusească în care lucrează Budapesta în Transilvania, și despre care inculții de la noi plătiți prea bine să ne apere au impresia că e „europeană” și „multikulti”.

 În timp ce drepturile minorității române din statele din jurul României sunt călcate în picioare, Parlamentul României acordă noi privilegii minorităților din România

Un proiect de lege votat luni de Senat și care merge la Camera Deputaților pentru votul final permite cetățenilor români membri ai minorităților naționale să solicite oficierea căsătoriei în limba lor maternă, cu condiția ca ofițerul de stare civilă sau cel care oficiază căsătoria să cunoască această limbă, transmite G4 Media, citat de www. dantanasa.ro și preluat de Romanian Global News.

Proiectul de lege mai obligă Serviciul public comunitar local de evidența persoanelor să elibereze la cerere cetățenilor minoritari certificate bilingve de naștere, căsătorie sau deces.

Iată cele două articole introduse în proiect de Comisia pentru administrație publică din Senat, la inițiativa senatorului UDMR Cseke Attila:

– Persoanele care apartin minoritatilor nationale pot solicita celebrarea căsătoriei in limba lor materna, cu condiția ca ofiterul de stare civila sau cel care oficiaza casatoria sa cunoasca aceasta limba.

– Serviciul public comunitar local de evidenta persoanelor sau, dupa caz, ofiterul de stare civila din cadrul primăriei unității administrate teritoriale, elibereaza, la cererea persoanei in cauza, aparținând unei minorități nationale, certificate de nastere, casatorie sau deces, bilingve, pentru care formularul tipizat, alaturi de limba română, este intocmit si in limba minoritatii nationale respective.

Proiectul de lege vizează modificarea și compIetarea Legii nr.119/1996 cu privire la actele de stare civilă.
După Senat, unde nu a înregistrat nici un vot împotrivă, proiectul merge la Camera Deputaților, care este decizională.
Cel de-al doilea amendament propus de UDMR și adoptat de Senat fără niciun vot împotrivă contribuie și el, alături de alte concesii legislative făcute UDMR, la erodarea caracterului de stat național al statului român.

În mod ticălos, Parlamentul României își încurajează proprii cetățeni să nu utilizeze limba oficială de stat în relația cu instituțiile publice ale statului.

Acest amendament este și complet idiot de vreme ce în prezent certificatele de căsătorie, de naștere și de deces sunt inscripționate în trei limbi, respectiv limba română, engleză și franceză.

Acum s-a creat posibilitatea ca actele de stare civilă din România să fie întocmite și în limba rusă sau limba romani, spre exemplu.

Dacă acest proiect legislativ va fi adoptat și de Camera Deputaților, România va intra probabil în Cartea Recordurilor pentru numărul de limbi în care sunt inscripționate actele de stare civilă, caz unic în lume pentru un stat care pretinde că este stat național.

Romanian Global News precizează că aceste noi drepturi votate de Senatul României pentru minoritățile din România, vin în contextul în care drepturile numeroasei minorități românești din Serbia, Ucraina, Bulgaria, Ungaria, Macedonia, Grecia și Albania sunt călcate în picioare de către autoritățile statelor respective, state care la rândul lor au pe teritoriul României minorități care beneficiază de drepturi ce depășesc cu mult standardele europene.

Complicitățile ticăloase ale partidelor parlamentare din România care, pe de o parte acordă minorităților din România privilegii care duc la slăbirea statului român și pe de altă parte lasă să fie asimilați milioane de români din afara frontierelor, demonstrează cât de trădătoare este actuala clasă polititică față de poporul român căruia ar trebui să-i apere drepturile.

Dreptul de a avea un stat puternic și dreptul la identitate dincolo de frontiere!

Citiți și: https://www.dantanasa.ro/exclusiv-cu-90-romani-romania-devine-un-turn-babel-actele-de-stare-civila-vor-fi-emise-in-21-limbi-care-sunt-implicaiile-legii-demente-votate-luni-de-senat/

24/09/2020 Posted by | LUMEA ROMANEASCA | , , , , , , , , | Lasă un comentariu

31 august 1989: După aproape o jumătate de secol de ocupaţie sovietică, în R.Moldova s-a revenit la alfabetul latin

 

 

Abecedar

 În spatele evenimentelor din anul 1989, aflăm istoria fascinantă  a revenirii R.Moldova  la grafia latină și a decretării „limbii moldoveneşti” drept limbă de stat.

Cu un curaj eroic, mai mulți artiști și scriitori au sfidat cenzura și au început derusificarea accelerată a culturii. 

Semnalul l-a dat în data 15 iunie 1989 ziarul  „Literatura și Arta”, care a fost tipărit în limba română cu trei luni înainte de revenire oficială la grafia latină, așa că a trebuit să treacă de cenzură.

Până în 1989, în Republica Sovietică Socialistă Moldovenească era folosit alfabetul chirilic, iar utilizarea alfabetului latin în școli, reviste sau cărți era considerată o încălcare a legii, chiar mai gravă decât demonstrațiile neautorizate.

Grafia latină și-a revenit în drepturi, după ce la Chișinău a avut loc Marea Adunare Națională, de pe 27 august 1989 – o întrunire la care au participat aproximativ 750 de mii de oameni.

Aceștia au cerut declararea limbii române drept limbă de stat, precum și trecerea la grafia latină.

Pe 31 august, Sovietul Suprem a adoptat legislația lingvistică.

Astfel, limba „moldovenească”, scrisă cu grafie latină, a fost declarată limbă oficială a RSSM, iar ziua de 31 august – sărbătoare națională. Acest lucru a fost posibil datorită unui grup de intelectuali, care a pregătit terenul pentru revenirea la limba română.  

„Noi viața noastră ne-om trăi-o dragi tovariși, acum noi punem temelia pentru viitor”, a zis deputatul în primul Parlament al Republicii Moldova, Mihai Volontir.

După lungi discursuri și dezbateri în Sovietul Suprem, limba română nu a devenit limba oficială de stat, ci limba moldovenească.

Totuși, s-a revenit la grafia latină,ceea ce a însemnat  un succes uriaș pentru promotorii culturii românești.

„A doua zi după 31 august e întâi septembrie și copiii trebuiau să meargă la școală, ce să facem? Atunci era inițiativa din partea tuturor, hai să-l tipărim în ziar, tipăream caiețele de astea”, a spus artistul plastic Lică Sainciuc.

Așa arăta primul abecedar tipărit în limba română în 1989, după ce a fost oficializat alfabetul latin.

Fascicule alb-negru, în care apar literele latine, erau încadrate în ziarul „Moldova Socialistă”. Acestea erau decupate de copii, care le luau apoi cu ei la școală.

Un an mai târziu, a apărut și primul abecedar color cu litere românești, ilustrat de pictorul Lică Sainciuc.

Până atunci, abecedarul se tipărea doar în chirilică. 

„Eu principalul că l-am scos pe Lenin de aici, dar așa era un scandal atunci, că ei se temeau să-l scoată pe Lenin, dar eu am spus că nu este loc”, a zis artistul plastic Lică Sainciuc.

În 1991, și cartea Albinuța a fost tipărită cu litere latine.

 

 

Albinuta. Abecedar pentru prescolari. Ed. a II-a

 

Lică Sainciuc povestește cum, împreună cu poetul Grigore Vieru, au pregătit terenul pentru revenirea la limba română, cu câteva luni mai devreme ca să fie oficializat alfabetul latin.

Astfel, în iunie ’89 a apărut publicația pentru copii „Nani Nani”. 

„Comitetul Central a dat voie în mod experimental să fie scoase niște cărți cu litere latine. Ei au spus cu plăcere , dar nu avem litere, și eu am zis că o sa fac totul de mână”, a afirmat artistul plastic Lică Sainciuc.

Tot în iunie ’89 a apărut și primul ziar de „Literatura și Arta”, tipărit, la fel, în română. Se întîmpla cu trei luni înainte ca să fie oficializat alfabetul latin.

„Nicio tipografie nu avea alfabet latin și am aflat că tipografia Academiei de Științe avea acest alfabet.

– Știți cât ne-a costat tipărirea acestui număr?

– Două cutii de bomboane. Două fetițe au cules aproape două săptămâni acest număr”, a zis scriitorul Nicolae Dabija.

Ziarul a fost tipărit în 260 de mii de exemplare. Nu înainte de a trece, însă, cenzura.

„260 de mii cu grafie latină și unul singur cu grafie chirilică, același număr, același conținut cu grafie chirilică. L-am făcut timp de o zi , a trecut cenzura și am tipărit acest număr”, a zis scriitorul Nicolae Dabija.

Cu ajutorul acestor ziare, elevii din acea perioadă au învățat să scrie în grafie latină în școli, scrie https://primelestiri.md/istoria-limbii-romane-pe-31-august-1989-s-a-revenit-la-alfabetul-latin” .

 

 

11/10/2019 Posted by | ISTORIE ROMANEASCA | , , , , , , , , , , , | 2 comentarii

   

%d blogeri au apreciat: